UN ESTUDIO DE LA UNIVERSIDAD DE BANGOR REVELA QUE EL BILINGÜISMO NO ES UN PROBLEMA PARA LOS NIÑOS CON SÍNDROME DE DOWN. En el primer estudio de este tipo en el Reino Unido, los investigadores examinaron el lenguaje en niños bilingües galés-inglés con síndrome de Down y no encontraron evidencia de dificultades adicionales en comparación con los monolingües.

Los hallazgos disipan el mito de que la exposición a dos idiomas puede causar problemas a los niños con síndrome de Down.

La publicación es parte del trabajo de la investigadora temprana, la Dra. Rebecca Ward, en el Departamento de Lingüística de la Universidad de Bangor. Rebecca dice:

Es realmente emocionante poder compartir estos resultados positivos de la investigación. Con suerte, esto puede conducir a un movimiento hacia un enfoque más inclusivo en lo que respecta al bilingüismo, y reafirmará las decisiones de las familias de perseguir el bilingüismo incluso si se enfrentan a las dudas de los demás ».

El estudio, publicado en el Journal of Communication Disorders, es el primer estudio grupal en el Reino Unido que investiga el bilingüismo en niños con síndrome de Down, y uno de los pocos estudios a nivel internacional.

La Dra. Eirini Sanoudaki, profesora titular de lingüística que dirigió el proyecto, explicó: “Es un privilegio ser pioneros en este campo de investigación y tener un impacto real en la vida de las personas. Las familias y los profesionales de la salud anteriormente no estaban seguros debido a la ausencia de evidencia sobre el bilingüismo. He estado recibiendo mensajes de Gales y de todo el mundo pidiendo consejo; estos resultados positivos proporcionarán algo de la certeza necesaria «.

Los investigadores compararon un grupo de niños bilingües con síndrome de Down con un grupo de monolingües en inglés y encontraron un rendimiento comparable en inglés, así como habilidades considerables en galés.

Una familia que participó en el proyecto fueron Amanda y su hijo Morgan.

Amanda dijo: ‘Cuando Morgan nació, su hermano acababa de comenzar Meithrin (guardería en galés). Esperábamos que los hermanos pudieran asistir a la escuela juntos, pero no estábamos seguros de si este era el camino correcto para Morgan, especialmente porque el inglés es nuestro idioma materno. Los profesionales locales advirtieron que no lo hiciera, ya que consideraría que sería demasiado confuso para él y obstaculizaría su progreso. Nos pusimos en contacto con organizaciones especializadas en el síndrome de Down para obtener opiniones adicionales. La conclusión que sacaron fue intentarlo, ya que no parecía haber evidencia para respaldar esto. Esto es lo que hicimos y Morgan se ha adaptado muy bien a ambos idiomas. Tener esta investigación evidencia cómo sentimos que se ha ido y ayudará a las familias a tener que tomar una decisión similar en el futuro ‘.

La Asociación del Síndrome de Down fue socia y colaboradora en este proyecto. Julian Hallett, Gerente de Desarrollo de Servicios, dice: “Todo niño o adulto debe recibir apoyo para expresarse de una manera que refleje su cultura, vida familiar y comunidad. Estamos viendo muchos más ejemplos de personas con síndrome de Down que viven la vida de forma bilingüe y es genial tener esta investigación para describir de manera más completa las experiencias de las personas ”.

La colaboración continúa, con un nuevo proyecto dirigido por el Dr. Sanoudaki que explora el desarrollo bilingüe en niños autistas con y sin síndrome de Down.

El estudio fue cofinanciado por la Asociación de Formación Doctoral ESRC / Gales y la Escuela de Idiomas, Literaturas y Lingüística de la Universidad de Bangor. La publicación está disponible gratuitamente: https://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S0021992421000496

Comentarios Facebook